Memorial history
Ein weiterer sehr wichtiger Aspekt für meine Identität ist
meine eigene Vergangenheit und meine Erinnerung an diese. Doch dass der Umgang
mit dieser Vergangenheit nicht immer einfach ist, lernten wir bei einem
Workshop, in welchem wir uns mit der Erinnerungskultur an die Bombardierung von
Dresden im Jahr 1945 befassten.
Mit dem Thema Erinnerung und Zeitzeugen beschäftigten wir
uns vor allem während des zweiten Teils der Begegnung, unserer Woche in
Terrassa. Nach der Besichtigung des „Museo del Exilio“, in welchem wir viel
über das Schicksal der Menschen erfuhren, die vor dem spanischen Bürgerkrieg
nach Frankreich geflohen waren, lernten wir in einem weiteren Workshop viel
über das Durchführen von Zeitzeugengesprächen.
Am nächsten Tag konnten wir dann unsere eigenen
Zeitzeugengespräche führen! Es war sehr beeindruckend zu realisieren, dass wir
letztlich alle Zeitzeugen sind und schon jetzt sehr viele unterschiedliche
Perspektiven auf aktuelle Ereignisse mitbringen.
Another
very important aspect of our identity is our past and our memory of the past.
But dealing with historical memory can also be difficult. This is what we
learned during a workshop about historical memory of the bombing of Dresden in
1945.
We mainly focused
on that topic of historical memory and contemporary witnesses during the second part of our exchange, our
week in Terrassa. We visited the exile museum in which we learnt about the fate
of the people that escaped from Spanish Civil War to France. Additionally, we
learned about doing questioning of contemporary witnesses in another workshop.
The next
day, we were able to do our own contemporary witness interview! It was very
impressive to realise that we actually are all contemporary witnesses and that
we all have different perspectives on current events.
Kommentare
Kommentar veröffentlichen